ترجمه وتعريب
ترجمه و تعريب :
شرط اساسي در ترجمه و تعريب دانستن زمان فعلها و شناخت لازم يا متعدي بودن آنها، سپس تركيبهاي وصفي و اضافي و نيز ترجمه حروف در عربي و ... ميباشد كه چكيدهاي از اين مطالب در زير خواهد آمد.
ابتدا نكاتي راجع به ترجمه افعال ماضي:
• ماضي ساده = بر زمان گذشته دلالت دارد. ذَهَبَ = رفت ، أرْسَلَ = فرستاد.
• .
توجه داشته باشيد كه ماضي منفي به صورت نقلي منفي نيز ترجمه ميشود.
• ماضي نقلي: قد + ماضي = قَدْ ذَهَبَ = رفته است. [ به صورت ماضي ساده نيز ترجمه مي شود ولي با تأكيد] مطمئناً رفت.
• ماضي بعيد: كان + قد + ماضي = كانَ قَدْ ذَهَبَ = رفته بود ( آوردن قَدْ الزامي نيست.)
• ماضي استمراري: كان + مضارع = كانَ يَذْهَبُ = ميرفت
نكاتي راجع به افعال مضارع در ترجمه:
• مضارع ساده: معادل مضارع اخباري در فارسي ترجمه ميشود. يَذْهَبُ = ميرود.
• مضارع منفي: ما + مضارع / لا + مضارع مرفوع = ما يَذْهَبُ / لا يَذْهَبُ = نميرود.
• مضارع مستقبل = س – سوف + مضارع = سَيَذْهَبُ = خواهد رفت.
سوف يَذهبُ = خواهد رفت.
• مستقبل منفي = لَنْ + مضارع منصوب = لَنْ يَذْهَبَ = هرگز نخواهد رفت.
+ نوشته شده در پنجشنبه بیست و یکم آبان ۱۳۸۸ ساعت 9:42 توسط سید حسن موسوی مجاب
|
آموزش زبان عربی و معارف اسلامی و مباحث مرتبط با آنها به کلیه علاقمندان